Publikační činnost

Vědecké monografie

  • PEŠKOVÁ Jana (2018), Kontrastivní analýza vybraných významů povahy slovesného děje v češtině a ve španělštině. Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Epistémé. Theoria ISBN 978-80-7394-717-0; 159 stran. odkaz zde
     

Kapitoly v monografiích

  • PEŠKOVÁ Jana (2018), ¿Qué complica el estudio de la aspectualidad en las lenguas checa y española? Aproximación contrastiva a los aspectos y las Aktionsarten. In Hernández Socas, E., Batista Rodríguez J.J., Sinner C. (eds.) Clases y categorías lingüísticas en contraste. Peter Lang GmbH Internationaler Verlag der Wissenschaften Berlin 2018, s. 117-134. ISSN: 1436-1914.
  • PEŠKOVÁ Jana (2020), La función textual de los demostrativos en los contratos: análisis contrastivo de textos paralelos. En Vega Cernuda, M. A., P. Mračková Vavroušová, P. Martino-Alba y M. J. Cuenca Drouhard: Hispanística y traductología: dos pasiones. Jana Králová in honorem, Madrid: OMMPRESS, col. Traducción / MHISTRAD, n.º 12, pp. 331-352. ISBN 978-84-17387-76.
     

Původní práce v odborných (recenzovaných) časopisech

  • PEŠKOVÁ Jana (2020), Relaciones anafóricas en las expresiones escritas: análisis del corpus de aprendices universitarios. Volumen VII de la Revista Electrónica del Lenguaje sobre "El papel de la gramática del texto en la enseñanza de lenguas". Año 6.2020. No7. ISSN 2387-1598. https://www.revistaelectronicalenguaje.com/gramatica-texto-lenguas-extranjeras/
  • PEŠKOVÁ Jana (2018), K překladu českých významů povahy slovesného děje: aplikace myšlenek Jiřího Levého. Acta Universitatis Carolinae – Philologica, 2, 2018, Univerzita Karlova, str. 129-140. ISSN 0567-8269.
  • PEŠKOVÁ Jana (2015), Las construcciones verbonominales en los textos especializados (español - checo). Studia romanistica, Vol. 15, Num. 15 /2015, Ostrava: FF OU, str. 21-31. ISSN 1803-6406.
  • PEŠKOVÁ Jana (2015), Problemas de la traducción de textos de contenido jurídico: búsqueda de los equivalentes más apropiados. Revista Hikma n.º 14, Universidad de Córdoba, str. 127-140. ISSN: 1579-9794. https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/article/view/5203
  • PEŠKOVÁ Jana (2014), Relaciones semánticas de componente potencial y constante del estilo administrativo jurídico desde la perspectiva contrastiva. Écho des études romanes, vol. X, num. 1-2, Filozofická fakulta Jihočeské univerzity, České Budějovice, s. 51-66. ISSN 1801-0865
  • PEŠKOVÁ Jana (2011), Límites de la traducción de textos jurídicos del español al checo. In KRÁLOVÁ J. (ed.) Posibilidades y Límites de la Comunicación Intercultural. Ibero-americana Pragensia. Supplementum 27/2011. Univerzita Karlova v Praze. s. 193-197. ISBN 978-80-246-1929-3. ISSN 1210-6690.
  • PEŠKOVÁ Jana (2005), Acerca del aspecto verbal y la Aktionsart en la lengua española, Romanica Olomucensia XV, Univerzita Palackého v Olomouci, s. 181 - 189. ISBN: 80-244-1094-X. ISSN: 0231-634-X.
     

Příspěvky do recenzovaných sborníků

  • PEŠKOVÁ Jana (2019), El corpus como herramienta para investigar rasgos específicos de los textos traducidos: el empobrecimiento léxico. In Cristina Carrasco, María Cantarero Muñoz, Coral Díez Carbajo (eds.): Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones. Ediciones Universidad de Salamanca, Colección Aquilafuente: 265, 2019, str. 351-358. https://eusal.es/index.php/eusal/catalog/view/978-84-1311-056-1/4503/939-1
  • PEŠKOVÁ Jana (2005), Acerca de algunas perífrasis verbales incoativas en la lengua española (empezar a + infinitivo, echar(se) a + infinitivo, romper a + infinitivo): sus equivalentes checos y su capacidad combinatoria, Las lenguas románicas: su unidad y diversidad. Homenaje al profesor Bohumil Zavadil con ocasión de su 65o cumpleaños. Univerzita Karlova v Praze – Filozofická fakulta, s. 108-120. ISBN: 80-7308-110-5.
  • PEŠKOVÁ Jana (2010), Perífrasis verbales de infinitivo en el lenguaje administrativo – jurídico: análisis cuantitativo de sus usos y valores. In VÁZQUEZ D., BUZEK I. (eds.) Setkání hispanistů – Encuentro de hispanistas. Masarykova univerzita Brno. s. 133-146. ISBN 978-80-210-5147-8.
  • PEŠKOVÁ Jana (2007), Diferencias en las traducciones de los textos de la UE encontradas en versiones paralelas: español - checo o viceversa. In HOKROVÁ Z., K. MACHURKOVÁ et all. (eds.) Profilingua 2007. Sborník příspěvků z konference. Západočeská univerzita v Plzni. ISBN 978-80-7043-610-3.
  • PEŠKOVÁ Jana (2005), Acerca del uso de los verbos auxiliares empezar / comenzar / principiar en las perífrasis verbales de infinitivo, Sborník příspěvků z konference Profilingua 2005, Západočeská univerzita v Plzni, Plzeň. s.369-373. ISBN: 80-7043-424-4.
  • PEŠKOVÁ Jana (2005), Prezentace výuky aplikované filologie na Katedře romanistiky PF JU v Českých Budějovicích, Romanica Olomucensia XVI (Competénces nouvelles pour une Europe nouvelle), Univerzita Palackého v Olomouci, s. 55 - 59. ISBN: 80-244-0947-X, ISSN : 0231-634X.
     

Ostatní publikace (populární články, recenze atd.)

  • AUROVÁ Miroslava - PEŠKOVÁ Jana - TORIJANO Agustín J.(2019), Las lenguas de menor difusión: las lenguas eslavas. «La soportable gravedad del checo». CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural; 5(2): 7-10/11-15, eISSN: 2444-1961. Disponible en: https://revistas.usal.es/index.php/clina/article/view/22267
  • PEŠKOVÁ Jana (2014), « Jiří Brynda: Česko-španělský právnický a ekonomický slovník / Diccionario jurídico y económico checo – español, A-O (págs. 615), P-Ž (págs. 764). Tribun EU, Brno, 2013 » In : Écho des études romanes, vol. X, num. 1-2, Filozofická fakulta Jihočeské univerzity, České Budějovice, 2014, s. 123-24. ISSN 1801-0865
  • PEŠKOVÁ Jana (2006), Perífrasis verbales de infinitivo y de gerundio como uno de los recursos para expresar el modo de acción verbal (aktionsart) en la lengua española. Teze disertace. In Écho des études romanes, II, 1. 94-95. ISSN: 1801-0865.
  • PEŠKOVÁ Jana (2003), Králová, J. a kol.: ¿Fiesta! 3. Recenze na učebnici španělštiny pro střední a jazykové školy ¿FIESTA! 3. Cizí jazyky, roč. 47, 1, s. 39-40. ISSN 1210-0811.
     

Ediční činnost

2019

  • AUROVÁ Miroslava - PEŠKOVÁ Jana - TORIJANO Agustín J. (Eds.), Las lenguas de menor difusión: las lenguas eslavas. CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural, Vol. 5, núm. 2. Ediciones Universidad de Salamanca, eISSN: 2444-1961. Disponible en: https://revistas.usal.es/index.php/clina/issue/view/clina201952

2014

  • Al pie de la(s) letra(s), Sborník příspěvků ze Setkání hispanistů na JU v Českých Budějovicích 2014. Uspořádali M. Aurová, J. Pešková, M. J. Santiago Gutiérrez a J. Prokop. Vydala Filozofická fakulta Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích v roce 2014. ISBN 978-80-7394-501-5.
     

Přednášky na mezinárodních konferencích a odborných seminářích

3. 12. 2020

„Text Structures and Discourse Relations“. 2nd workshop of the Research Center of the Faculty of Arts, České Budějovice.

  • přednesený příspěvek: Metodología de la elaboración de la estructura de anotación para el análisis de los datos en el corpus de aprendices
     

27. 11. 2019

„Textové struktury a diskurzní vztahy“. 1.workshop výzkumného centra FF JU Teorie, metody a modely v současném jazykovědném výzkumu.

  • přednesený příspěvek: Exponenty textové koheze v žákovských korpusech E/LE.
     

6. – 8. 11. 2019

Primer Congreso Internacional de Ciencias Humanas: Humanidades entre pasado y futuro

28. – 30.11. 2018

I Congreso Internacional Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones

  • přednesený příspěvek: Corpus como herramienta para investigar rasgos específicos de los textos traducidos: empobrecimiento léxico.
     

9. 10. 2018

Seminario Internacional sobre lenguas romances y eslávicas, Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad Nacional de San Agustín de Arequipa, Peru

  • přednesený příspěvek: "El aspecto verbal y la Aktionsart"
     

26. – 27. 10. 2017

mezinárodní konference Pocta Jiřímu Levému, Moravská zemská knihovna Brno.

  • přednesený příspěvek: „K překladu českých významů povahy slovesného děje do španělštiny“.
     

22. 12. 2016

Setkání skupiny pro románskou kontrastivní lingvistiku na FF JU v Českých Budějovicích (ve spolupráci s KMF)

  • přednesený příspěvek: „Aspektuálnost v kontrastivní perspektivě (na pozadí češtiny a španělštiny)“.
     

26. 9. – 29. 9. 2016

Congreso Internacional de Lingüistica Hispánica, Leipzig, Německo

  • přednesený příspěvek: ¿Qué complica el estudio de la aspectualidad en las lenguas checa y española? Aproximación contrastiva al aspecto y los Aktionsarten.
     

16. 10. – 17. 10. 2015

Setkání hispanistů Las palabras desatadas, Filozofická fakulta UK Praha.

  • přednesený příspěvek: Breves apuntes acerca de la categoría de modo de acción verbal desde la perspectiva contrastiva
     

7. 5. – 9. 5. 2015

XII Congreso Internacional de Traducción, Texto e Interferencias: „La traducción humanístico-literaria y otras modalidades de traducción especializada“.

  • přednesený příspěvek: Problemas de la traducción de textos de contenido jurídico: búsqueda de los equivalentes más aproximados en la lengua meta.
     

17. 10. – 18. 10. 2014

Setkání hispanistů Al pie de las letras, Filozofická fakulta JU České Budějovice.

16. 4. – 17. 4. 2010

Mezinárodní konference Posibilidades y Límites de la Comunicación Intercultural (Ústav translatologie FF UK Praha).

  • přednesený příspěvek: Límites de la traducción de textos jurídicos del español al checo.
     

28. 6. – 29. 6. 2007

Mezinárodní konference Profilingua (FF ZČU Plzeň).

  • přednesený příspěvek: Diferencias en las traducciones de los textos de la UE encontradas en versiones paralelas: español - checo o viceversa.
     

7. 9. – 9. 9. 2005

Mezinárodní konference Profilingua (FF ZČU Plzeň).

  •  přednesený příspěvek: Acerca del uso de los verbos auxiliares empezar / comenzar / principiar en las perífrasis verbales de infinitivo.
     

16. – 17. 9. 2004

XIII. Setkání romanistů (FF UP Olomouc).

  • přednesený příspěvek: Acerca del aspecto verbal y la Aktionsart en la lengua española.
     

20. – 21. 4. 2004

Mezinárodní konference Compétences nouvelles pour une Europe nouvelle (FF UP Olomouc).

  • přednesený příspěvek: Prezentace výuky aplikované filologie na Katedře romanistiky PF JU v Českých Budějovicích.
     

17. 10. – 18. 10. 2014

Setkání hispanistů Al pie de las letras

  • přednesený příspěvek: Acerca de la función de las construcciones verbonominales en textos especializados
     

Popularizační činnost

27. 11. 2020

  • Popularizační přednáška na Noci vědců: Překladatel člověk versus překladatel stroj … předem prohraný souboj nebo výzva?
     

27. 9. 2019

  • Popularizační přednáška na Noci vědců: Co mají kočky společného s překladem aneb současná aplikovaná jazykověda…
     

30. – 31. 3. 2016

III Jornadas sobre Hispanismo, Educación y Cultura Digital a workshopu Talleres de ELE

  • přednesený příspěvek: Perífrasis verbales en clase de ELE
     

7. února 2017

Den s překladem

  • přednesený příspěvek: Odborný překlad v praxi: institucionální a soudní překlad (spolu s dr. Petrů)
  • vedení semináře: Tři oříšky pro překladatele (spolu s dr. Aurovou)
     

Vyžádané přednášky

12. 5. 2012

  • Komora soudních tlumočníků České republiky, Seminář (nejen) pro soudní překladatele a tlumočníky španělského jazyka. Pronesená přednáška: Právní španělština a problematika překladu česko-španělských právních textů.
     

12. 9. 2015

  • Asociace učitelů španělštiny v České republice, Tábor. Pronesená přednáška: Krásy a taje právní španělštiny.
     

Granty rozvojové

(2015–2016)

  • Příprava monografie – Funkční analýza vyjádření významů PSD v současné španělštině.
    Grant GAFF JU – řešitelka. GA FF/PM02/2015
     

(2015)

  • Optimalizace výuky předmětů zaměřených na odbornou právní komunikaci v programech cizojazyčných filologií na FF JU (s využitím platformy Moodle)
    Dílčí projektový záměr PO2 – Rozvoj vzdělávací činnosti Institucionálního plánu 2015 Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích – řešitelka pro sekci španělský jazyk (garant projektu: JUDr. Mgr. Ivo Petrů, Ph.D.)
     

(2010)

  • Inovace obsahu stávajícího předmětu Administrativně – právní španělština
    Grant FRVŠ 451/2010: řešitelka
     

(2004)

  • Příprava studijních plánů nového studijního oboru: Navazující magisterský studijní program, Aplikovaná filologie – Cizí jazyky pro komerční praxi (francouzština, španělština) a Učitelství cizích jazyků pro základní školy.
    Rozvojový projekt MŠMT 153/2004 – spoluřešitelka
     

(2003)

  • Příprava studijních plánů nového studijního oboru: Aplikovaná filologie – Cizí jazyky pro komerční praxi (francouzština, španělština)
    Rozvojový projekt MŠMT 27/2003 – spoluřešitelka

 

MENU