Archiv aktualit Ústavu anglistiky

Einat Adar koedituje knihu Samuel Beckett and Technology
Einat Adar koedituje knihu Samuel Beckett and Technology
Einat Adar přispěla kapitolou do knihy Translating Samuel Beckett around the World
Einat Adar přispěla kapitolou do knihy Translating Samuel Beckett around the World
Rozhovor s Ladislavem Nagyem v časopise Host
Rozhovor s Ladislavem Nagyem o tom, že umění není demokratické, o přepisování kánonu a o koních
V překladu Ladislava Nagye vychází kniha Pošetilci, šarlatáni a buřiči
Ladislav Nagy přeložil knihu Rogera Scrutona Pošetilci, šarlatáni a buřiči
V překladu Tomáše Jajtnera vychází kniha Hudba na nebeském hradě - Portrét Johanna Sebastiana Bacha
Aktuální informace ke stážím Erasmus +
Aktuální informace ke stážím ve Velké Británii
Pozvánka na velikonoční čtení z překladů básní Marianne Mooreové a Elizabeth Bishopové
Mariana Machová a Café Fra zvou na velikonoční čtení z překladů básní Marianne Mooreové a Elizabeth Bishopové (dostupné online bez časového omezení):
Ladislav Nagy píše o novém výboru z povídek markýze de Sade
Ladislav Nagy píše o novém výboru z povídek markýze de Sade
Ladislav Nagy recenzuje český výbor Harlana Ellisona, mistra sci-fi žánru
Ladislav Nagy recenzuje český výbor Harlana Ellisona, mistra sci-fi žánru
Markéta Musilová recenzuje podzimní překlad Ladislava Nagye
Markéta Musilová recenzuje podzimní překlad Ladislava Nagye
Jan Němec recenzuje překlad románu Tomasze Jedrowského od Ladislava Nagye
Jan Němec recenzuje překlad románu Tomasze Jedrowského od Ladislava Nagye
Tomáš Jajtner píše o ekokritice
Tomáš Jajtner vydává článek o ekokritice
Ladislav Nagy píše o překladech beatniků
Co nám dnes říkají beatnici?
Kateřina Kovářová přispěla článkem do knihy Speculative Ecologies
Na nedělním křestu v Praze vystoupila s přednáškou s názvem Technology at the Service of Environmental Ethics.
Ladislav Nagy recenzuje nedávno vydaný překlad dvou knih George Steinera
Akademické obory se rozdělily na miniaturní specializace, kritizuje teoretik Steiner.
Ladislav Nagy recenzuje paměti Annie Leibovitzové
Annie Leibovitzová nabízí průřez svým dílem… a taky americkou kulturou pozdního dvacátého století.
Ladislav Nagy recenzuje první český výbor z povídkového díla Lucie Berlinové
Svět tak blízký, a přece našim očím tak vzdálený.
V překladu Ladislava Nagye vychází výbor z kritického díla Camille Paglii
Svobodné ženy, svobodní muži. Eseje o pohlaví, genderu a feminismu
Markéta Musilová recenzuje překlad Ladislava Nagye
Hamlet na heroinu – Edward St Aubyn: Patrick Melrose I
Ladislav Nagy píše o čerstvé držitelce Booker Prize a žánrové literatuře
Bookerova cena pro Atwoodovou ukazuje, že sci-fi již dnes není ve vysoké literatuře sprosté slovo.
Ladislav Nagy recenzuje slovenský pokus o steampunk
Román o Jánošíkovi je osvěživě neuctivý
Cenu Josefa Jungmanna získal za rok 2018 Vladimír Medek
Na udělování prestižních překladatelských cen byla zastoupena i Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích.
Ladislav Nagy píše o čerstvém nositeli Nobelovy ceny za literaturu
Peter Handke si Nobelovu cenu zaslouží, přesto je jeho ocenění problematické
Ladislav Nagy vystoupí na Tabooku s komentovaným čtením Lawrence Durrella.
Tabook 2019, festival a mezinárodní setkání kvalitních malých nakladatelů, festival obrazové knihy a ilustrace, festival knižních profesí se odehraje jako obvykle v Táboře, tentokrát od 3. do 5. října 2019.
Ladislav Nagy píše o Toni Morrisonové
Zemřela Toni Morrisonová, nejvýznamnější afroamerická autorka historie
Ladislav Nagy recenzuje překlad románu rakouského spisovatele Norberta Gstreina
Norbert Gstrein si ve svém mistrovském románu klade otázku věrohodnosti vyprávění
Český rozhlas Vltava – rozhovor s Ladislavem Nagyem na téma Literatura je vždycky paměť
O knihách, literární vědě i studentech Filozofické fakulty Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích
Rozhovor s Ladislavem Nagyem k vydání prvního dílu pentalogie Patrick Melrose Edwarda St Aubyna
Terapie dlouhá pět románů
Mariana Machová se jako odpovědná redaktorka podílela na výboru poezie tří španělských básníků Hlas tebou stvořený v překladu Víta Pokorného, který právě vyšel v nakladatelství Opus
Hlas tebou stvořený
V překladu Tomáše Jajtnera vyšla kniha John Cage: Vybrané dopisy.
Vybrané dopisy
Einat Adar publikuje kapitolu ve sbírce esejů Flann O'Brien: Gallows Humour
Einat Adar publikuje kapitolu ve sbírce esejů Flann O'Brien: Gallows Humour
Petr Kos publikuje kapitolu v knize Paradigmatic Relations in Word Formation
Petr Kos publikuje kapitolu v knize Paradigmatic Relations in Word Formation
Ladislav Nagy recenzuje román Carmen Kornové
Kornová křísí sociální román – předkládá fascinující obraz Německa v době nástupu fašismu.
Ústav anglistiky získal prestižní grant
Ústav anglistiky FF JU získal prestižní grant mezinárodní spolupráce
Nakladatelství Dybbuk vydalo knihu esejů Čeho bychom se měli obávat?, jejíž překlad vznikl na překladatelském semináři Ladislava Nagye.
Čeho bychom se měli obávat? Myšlenky o budoucnosti civilizace, které odborníky znepokojují
Jana Kozubíková Šandová vydala monografii s názvem Speaker Involvement in Political Interviews
Speaker Involvement in Political Interviews

MENU